译文
燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。
自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。
注释1.隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。
2.旧国:指隋朝。
3.旋落:很快飘落。“旋落”一作为“一落”。
4.一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。
隋炀帝杨广在位十三年,三下江都(今江苏扬州)游玩,耗费大量民力、财力,最后亡国丧身。因此“隋宫”(隋炀帝在江都的行宫)就成了隋炀帝专制腐败、迷于声色的象征。李益对隋宫前的春燕呢喃,颇有感触,便以代燕说话的巧妙构思,抒发吊古伤今之情。
“燕语如伤旧国春”,目睹过隋宫盛事的燕子正在双双低语,像是为逝去的“旧国”之“春”而感伤。这感伤是由眼前的情景所引起的。君不见“宫花旋落已成尘”,此时春来隋宫只有那不解事的宫花依旧盛开,然而也转眼就凋谢了,化为泥土,真是花开花落无人问。况且此等景象已不是一年两年,而是“自从一闭风光后,几度飞来不见人”。燕子尚且感伤至此,而何况是人。笔致含蓄空灵,是深一层的写法。
天下当然没有如此多情善感、能“伤旧国”之“春”的燕子。然而“诗有别趣,非关理也”(严羽《沧浪诗话》)。读者并不觉得它荒诞,反而认真地去欣赏它、体味它。因为它虚中有实,幻中见真。隋宫确曾有过热闹繁华的春天;而后“一闭风光”,蔓草萋萋;春到南国,燕子归来,相对呢喃如语;这些都是“实”。尽管隋宫已经荒凉破败,隋宫燕却依然年年如期而至。燕子衔泥筑巢,所以那宫花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所见,心中所感。燕子要巢居在屋内,自然会留意巢居的屋子有没有人。这些都是“真”。诗人就是这样通过如此细致的观察和丰富的想象,将隋宫的衰飒和春燕归巢联系起来,把燕子的特征和活动化为具有思想内容的艺术形象,这种“虚实相成,有无互立”(叶燮《原诗》)的境界,增强了诗的表现力,给人以更美、更新鲜、更富情韵的艺术享受。
去年镊白鬓,镜里犹堪认年少。今年镊白发,
两眼昏昏手战跳。满酌浓酹假颜色,颜色不扬翻自笑。
少年曾读古人书,本期独善安有馀。虽盖长安一片瓦,
未遑卒岁容宁居。前年依亚成都府,月请俸缗六十五。
妻儿骨肉愁欲来,偏梁阁道归得否?长安六月尘亘天,
池塘鼎沸林欲燃。合家恸哭出门送,独驱匹马陵山巅。
到官只是推诚信,终日兢兢幸无吝。丞相知怜为小心,
忽然奏佩专城印。专城俸入一倍多,况兼职禄霜峨峨。
山妻稚女悉迎到,时列绿樽酣酒歌。醉来便向樽前倒,
风月满头丝皓皓。虽然减得阖门忧,又加去国五年老。
五年老,知奈何?来日少,去日多。金锤锤碎黄金镊,
更唱樽前老去歌。
花幕高烧烛,兽炉深炷香。寒色上楼阁,春威遍池塘。多情天孙罢织,故与玉女穿窗。素脸浅约宫装。风韵胜笙簧。
游冶寻旧侣,尊酒老吾乡。清歌度曲,何妨尘落雕梁。任瑶阶平尺,珠帘人报,剩拼酩酊飞羽觞。