译文
儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,还经常有死的危险。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢?
注释
①子为王:指戚夫人所生的儿子赵王刘如意。
②常与死为伍:经常有死的危险。伍,伴。
本诗形式灵活,语言质朴,情感真挚。一个被侮辱与被伤害的弱女子形象呼之欲出,千百年来,打动了无数读者的心,成为可以和《垓下》、《大风》媲美的千古绝唱。
戚夫人是汉高祖刘邦的宠妾,刘邦死后,她被吕后所囚禁,罚她舂米,最后被吕后杀死。《汉书·外戚传》曰:“高祖得定陶戚姬,爱幸,生赵王如意。惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡钳,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后闻之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召赵王杀之。戚夫人遂有人彘之祸。”
诗歌开头说“子为王,母为虏”,三言六字,以母子地位之悬殊直抒内心不平,先声夺人。紧接着说自己每天起早贪黑舂作不止,生命危在旦夕,随时可能发生不测。而末句“相离三千里,当谁使告女(汝)”,犹如一声绝望的呼号,将心中的悲苦和对远方儿子的思念倾吐而出。
天地易位,四时易乡。
列星陨坠。
旦暮晦盲。
幽暗登昭。
日月下藏。
公正无私。
反见纵横。
志爱公利。
得楼疏堂。
无私罪人。
憼革二兵。
道德纯备。
谗口将将。
仁人绌约。
敖暴擅强。
天下幽险。
失世英龟龙为蝘蜓。
鸱枭为凤凰。
比干见刳。
孔子拘匡。
昭昭乎其知之明也。
郁郁乎其遇时之不祥也。
拂乎其欲礼义之大行也。
暗乎天下之晦盲也。
皓天不复。
忧无疆也。
千秋必反。
古之常也。
弟子勉学。
天不忘也。
圣人共手。
时几将矣。
念彼远方。
何其塞矣。
仁人绌约。
暴人衍矣。
忠臣危殆。
谗人般矣。
琁玉瑶珠。
不知佩也。
杂布与锦。
不知异也。
闾娵子奢。
莫之媒也。
嫫母力父。
是之喜也。
以盲为明。
以聋为聪。
以危为安。
以吉为凶。
呜呼上天。
曷维其同。