译文
我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,好像是和鸟儿在争先一样。九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完诗时不觉泪水已经沾满了衣服。
注释
天外:指塞外离家乡远得好像在天外一样。
交河:指河的名字。
争飞:争着和鸟儿飞,比喻急切的心情。
扬鞭只共鸟争飞:一句说明岑参想还京的欣喜急切的心情,扬起马鞭拼命赶路像和鸟儿争先一样。
雪里题诗泪满衣:一是对好友还京离去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滞留异域的苦闷,久戍塞外对家乡的思念之情。
此诗与《热海行》作于同时,这个崔子是否就是崔侍御也很难说。全诗采用了诗家惯用的对照手法。前二句写崔子获归长安的喜悦,后二句写自身仍得滞留异域的苦闷。这一喜一忧都反映出久戍塞外之人的恋乡心情。由于写喜用“扬鞭只共鸟争飞”,写苦用“雪里题诗泪满衣”,极为形象,渲染非常得力。为人所爱赏。
日月东西行,寒暑冬夏易。阴阳无停机,造化渺莫测。
开目为晨光,闭目为夜色。一开复一闭,明晦无休息。
居然六合外,旷哉天地德。天地且不言,世人浪喧喧。
毒蜂成一窠,高挂恶木枝。行人百步外,目断魂亦飞。
长安大道边,挟弹谁家儿。右手持金丸,引满无所疑。
一中纷下来,势若风雨随。身如万箭攒,宛转迷所之。
徒有疾恶心,奈何不知几。
养蚕为素丝,叶尽蚕不老。倾筐对空林,此意向谁道。
一女不得织,万夫受其寒。一夫不得意,四海行路难。
祸亦不在大,福亦不在先。世路险孟门,吾徒当勉旃。