译文
洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。
高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。
对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。
不知高飞天外的鸿雁,为什么事情乐于远途跋涉,高飞天外呢?
注释
武昌:今湖北省会武汉市武昌镇。
洞庭:湖名,在湖南之北,长江南岸。
潇湘:湖南省二水名。
高斋:高敞的书斋。
桑梓(zǐ):《诗·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家乡。张衡《南都赋》:“永世克孝,怀桑梓焉。”
凄其:寒冷的样子。
江汉:汉水流至湖北省汉口入长江,故称江汉,武昌在汉口对岸。
长征:长途跋涉。
芳岁不我与,飒然凉风生。繁华扫地歇,蟋蟀充堂鸣。
感物增忧思,奋衣出游行。行值古墓林,白骨下纵横。
田竖鞭髑髅,村童扫精灵。精灵无奈何,像设安所荣。
石人徒瞑目,表柱烧无声。试读碑上文,乃是昔时英。
位极君诏葬,勋高盈忠贞。宠终禁樵采,立嗣修坟茔。
运否前政缺,群盗多蚊虻。即此丘垄坏,铁心为沾缨。
当其崇树日,岂意侵夺并。冥漠生变故,凄凉结幽明。
悲端岂自我,外物纷相萦。所适非所见,前登江上城。
倚楼临绿水,一望解伤情。