译文
蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得人一丝的犹疑。
注释
蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。
无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。
鬼伯:主管死亡的神。
一何:何其,多么。
踟蹰:逗留。
掌纶知是忝,剖竹信为荣。才薄官仍重,恩深责尚轻。
昔征从典午,今出自承明。凤诏休挥翰,渔歌欲濯缨。
还乘小艛艓,却到古湓城。醉客临江待,禅僧出郭迎。
青山满眼在,白发半头生。又校三年老,何曾一事成。
重过萧寺宿,再上庾楼行。云水新秋思,闾阎旧日情。
郡民犹认得,司马咏诗声。