蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。鬼伯一何相催促,人命不得少踟蹰。
译文蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得人一丝的犹疑。
注释蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。鬼伯:主管死亡的神。一何:何其,多么。踟蹰:逗留。
山桃野杏两三栽,树树繁花去复开。今日主人相引看,谁知曾是客移来。
闻健朝朝出,乘春处处寻。天供闲日月,人借好园林。渐以狂为态,都无闷到心。平生身得所,未省似而今。
晓烟溪畔。曾记东风面。化工更与重裁翦。额黄明艳粉,不共妖红软。凝露脸。多情正似当时见。谁向沧波岸。特地移闲馆。情一缕,愁千点。烦君搜妙语,为我催清宴。须细看。纷纷乱蕊空凡艳。
江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
五月薰风才一信。初荷出水清香嫩。乳燕学飞帘额峻。谁借问。东邻期约尝佳酝。漏短日长人乍困。裙腰减尽柔肌损。一撮眉尖千叠恨。慵整顿。黄梅雨细多闲闷。