译文
白话译文
江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
英文译文
THEFISHERMANONTHESTREAM
Yougoupanddownstream;
Youlovetoeatthebream.
Lo!Thefishingboatbraves
Perilouswindandwaves.
注释
①渔者:捕鱼的人。
②但:只
江上渔者
江上渔者
③爱:喜欢
④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。生长快,体大味美。
⑤君:你。
⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
⑦出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
⑧风波:波浪。
这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。
首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景。鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。
吴王初鼎峙,羽猎骋雄才。辇道阊门出,军容茂苑来。
山从列嶂转,江自绕林回。剑骑缘汀入,旌门隔屿开。
合离纷若电,驰逐溢成雷。胜地虞人守,归舟汉女陪。
可怜夷漫处,犹在洞庭隈。山静吟猿父,城空应雉媒。
戎行委乔木,马迹尽黄埃。揽涕问遗老,繁华安在哉。
溪上望悬泉,耿耿云中见。披榛上岩岫,峭壁正东面。
千仞泻联珠,一潭喷飞霰。嵯rU满山响,坐觉炎氛变。
照日类虹霓,从风似绡练。灵奇既天造,惜处穷海甸。
吾祖昔登临,谢公亦游衍。王程惧淹泊,下磴空延眷。
千里雷尚闻,峦回树葱蒨.此来共贱役,探讨愧前彦。
永欲洗尘缨,终当惬此愿。