译文
月光照耀山林一片秋色,青翠山峦多么安谧幽静。
身居禅房感受万物变化,一人独坐不由打开窗门。
风响泉鸣夜声显得嘈杂,月下的寒露使夜光清冷。
向您忘机的人多多致意,尘世烦忧愧未清理干净。
注释
晖上人:大云寺僧人圆晖。赞宁《高僧传》称他“精研性相,善达诸宗”。陈子昂中进士之前与之结识。
皎皎:洁白貌;清白貌。形容月光。《诗经·小雅·白驹》:“皎皎白驹,在彼空谷。”
微微:隐约,淡远,幽静的样子。南朝梁沈约《刘真人东山还》诗:“连峰竟无已,积翠远微微。”
禅居:僧人居住修行的处所。指寺院。
轩屏:窗户和门屏。
杂:一作“绝”。
月露:月光下的露滴。宵光:夜光;月光。
忘机:消除机巧之心。常用以指甘于淡泊,与世无争。忘机人,是赞美晖上人与世无争、忘却巧诈的高洁情怀。
整:理。
晖上人的赠诗内容不明,从此诗意推测应是与秋夜禅坐有关。因此,这首回赠诗开头从山林的幽静写起。“皎皎白林秋,微微翠山静”,秋夜的山林禅院充满了幽寂的禅意。此诗中间两联写景咏物。颔联“禅居感物变,独坐开轩屏”,住在这僧房里感到了景色的变化和季令的推移,由于心绪无比烦乱,不禁打开门扇,独坐沉思幻想起来。这里点出了晖上人的禅悟境界。禅定使人心情平静,从而智慧现前。颈联“风泉夜声杂,月露宵光冷”,描绘出一片清幽冷寂的境界,极具诗情画意,也颇具禅意。最后“多谢忘机人,尘忧未能整”二句,感叹世人不能如晖上人般忘却机心,饱受尘世烦扰,实在是无奈又可怜,表达了诗人对晖上人入景清明那种境界的追求。
此诗结构极其精巧。起承转合,自然从容。写景写人,浑融一体。陈子昂还有一首诗《同王员外雨后登开元寺南楼因酬晖上人独坐山亭有赠》,内容与此诗相关,可以互相参照。
前年九日馀杭郡,呼宾命宴虚白堂。去年九日到东洛,
今年九日来吴乡。两边蓬鬓一时白,三处菊花同色黄。
一日日知添老病,一年年觉惜重阳。江南九月未摇落,
柳青蒲绿稻穗香。姑苏台榭倚苍霭,太湖山水含清光。
可怜假日好天色,公门吏静风景凉。榜舟鞭马取宾客,
扫楼拂席排壶觞。胡琴铮鏦指拨剌。吴娃美丽眉眼长。
笙歌一曲思凝绝,金钿再拜光低昂。日脚欲落备灯烛,
风头渐高加酒浆。觥醆艳翻菡萏叶,舞鬟摆落茱萸房。
半酣凭槛起四顾,七堰八门六十坊。远近高低寺间出,
东西南北桥相望。水道脉分棹鳞次,里闾棋布城册方。
人烟树色无隙罅,十里一片青茫茫。自问有何才与政,
高厅大馆居中央。铜鱼今乃泽国节,刺史是古吴都王。
郊无戎马郡无事,门有棨戟腰有章。盛时傥来合惭愧,
壮岁忽去还感伤。从事醒归应不可,使君醉倒亦何妨。
请君停杯听我语,此语真实非虚狂。五旬已过不为夭,
七十为期盖是常。须知菊酒登高会,从此多无二十场。