常棣

常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?


译文/注解

译文
高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲。
生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他。
鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,血亲兄弟有人陷入急难之中。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声。
兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补。
死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契。
陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉。
夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久。
井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理?

注释
常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。
华:即花。
鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子。
威:畏惧,可怕。
孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。
原:高平之地。隰(xí):低湿之地。裒(póu):聚集。
脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一种水鸟。水鸟今在原野,比喻兄弟急难。
每:连词,虽然。
况:更加。永:长。
阋(xì):争吵。墙:墙内,家庭之内。
外:墙外。御:抵抗。务(wǔ):通“侮”。
烝(zhēng):长久。一说为发语词。戎:帮助。
友生:友人。生,语气词,无实义。
傧(bīn):陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
之:犹是。饫(yù):宴饮同姓的私宴。一说酒足饭饱。
具:通“俱”,俱全,完备,聚集。
孺:相亲。
好合:相亲相爱。
翕(xī):聚合,和好。
湛(dān):喜乐。
宜:安,和顺。
帑(nú):通“孥”,儿女。
究:深思。图:思虑。
亶(dǎn):信,确实。然:如此。

推荐诗文

微风吹碧海,细细生龙鳞,半醉骑一鹤,去谒青华君。
归来天风急,吹我过缑山,锵然哦诗声,清晓落人间。
人间仰视空浩浩,远孙白发尘中老。
初见姬翁礼乐新,千九百年如电扫。


盘里明珠芡实香。尊前堆雪脍丝长。何妨羌管奏伊凉。
翠葆重生无复日,白波不酹有如江。壁间醉墨任淋浪。


捉捕复捉捕,莫捉狐与兔。狐兔藏窟穴,豺狼妨道路。
道路非不妨,最忧蝼蚁聚。豺狼不陷阱,蝼蚁潜幽蠹。
切切主人窗,主人轻细故。延缘蚀dw栌,渐入栋梁柱。
梁栋尽空虚,攻穿痕不露。主人坦然意,昼夜安寝寤。
网罗布参差,鹰犬走回互。尽力穷窟穴,无心自还顾。
客来歌捉捕,歌竟泪如雨。岂是惜狐兔,畏君先后误。
愿君扫梁栋,莫遣蝼蚁附。次及清道涂,尽灭豺狼步。
主人堂上坐,行客门前度。然后巡野田,遍张畋猎具。
外无枭獍援,内有熊罴驱。狡兔掘荒榛,妖狐熏古墓。
用力不足多,得禽自无数。畏君听未详,听客有明喻。
虮虱谁不轻,鲸鲵谁不恶。在海尚幽遐,在怀交秽污。
歌此劝主人,主人那不悟。不悟还更歌,谁能恐违忤。

汉家张御史,晋国绿珠楼。时代邈已远,共谢洛阳秋。
洛阳大道边,旧地尚依然。下马独太息,扰扰城市喧。
时人欣绿珠,诗满金谷园。千载埋轮地,无人兴一言。
正直死犹忌,况乃未死前。汨罗有翻浪,恐是嫌屈原。
我闻太古水,上与天相连。如何一落地,又作九曲泉。
万古惟高步,可以旌我贤。

骑马来,骑马去。

王国维 简介
王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。

诗文标签
数据加载中……
作者推荐
数据加载中……
典籍
数据加载中……
友情链接
数据加载中……

我要出现在这里
手机访问当前页面