译文
麦子吐穗,竖起尖尖麦芒;枝叶光润,庄稼茁壮生长。
哦,那个顽劣的浑小子啊,不愿意同我友好交往。
注释
麦秀:指麦子秀发而未实。
渐(jiān)渐:形容麦芒是形状。《古乐府》卷九作“蔪(jiān)蔪”。
禾黍(shǔ):泛指黍稷稻麦等粮食作物。油油:形容浓密而饱满润泽的样子。
彼:那。狡(jiǎo)童:美少年。这里是贬称,后借指壮狡昏乱的国君。《诗经·郑风》有《狡童》篇,内容与此无涉。
不与我好(hǎo)兮:《尚书大传》作“不我好仇”。《御览》、乐府同。《文选》注作“不我好”。
心上浮香,轩前度影,约久传梅。奈月意风情,枝南枝北,云婚雨嫁,年去年来。几望溪桥,屡肥芳信,历尽冰霜春自回。朝来报,报梢头儿女,并蒂花开。
佩环飞下妆台。喜今度佳期不用催。羡行李三千,金屏翠幄,仙姿第一,玉骨琼腮。雌蝶纷纷,雄蜂逐逐,争道工为使与媒。翁知么,有西楼过雁,暗为徘徊。
霁色朝云尽,亭皋露亦晞。褰开临曲槛,萧瑟换轻衣。
地远秦人望,天晴社燕飞。无功惭岁晚,唯念故山归。
一雨晴山郭,惊秋碧树风。兰卮谁与荐,玉旆自无悰。
云景嘶宾雁,岚阴露彩虹。闲吟懒闭阁,旦夕郡楼中。