麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡童兮,不与我好兮。
译文麦子吐穗,竖起尖尖麦芒;枝叶光润,庄稼茁壮生长。哦,那个顽劣的浑小子啊,不愿意同我友好交往。
注释麦秀:指麦子秀发而未实。渐(jiān)渐:形容麦芒是形状。《古乐府》卷九作“蔪(jiān)蔪”。禾黍(shǔ):泛指黍稷稻麦等粮食作物。油油:形容浓密而饱满润泽的样子。彼:那。狡(jiǎo)童:美少年。这里是贬称,后借指壮狡昏乱的国君。《诗经·郑风》有《狡童》篇,内容与此无涉。不与我好(hǎo)兮:《尚书大传》作“不我好仇”。《御览》、乐府同。《文选》注作“不我好”。
更生观尽。双璧蒹葭那敢并。四海无人。笑语从容许我亲。平生此客。复与太丘登醉白。病里颦眉。贪看惺惺骑马归。
远客乘流去,孤帆向夜开。春风江上使,前日汉阳来。别路犹千里,离心重一杯。剡溪木未落,羡尔过天台。
忔憎憎地。一捻儿年纪。待道瘦来肥不是。宜著淡黄衫子。唇边一点樱多。见人频敛双蛾。我自金陵怀古,唱时休唱西河。
才非贾傅亦迁官,五月驱羸上七盘。从此自知身计定,不能回首望长安。七盘岭上一长号,将谓青天鉴郁陶。近日青天都不鉴,七盘应是未高高。
别弟三年后,还家一日余。醁醽今夕酒,缃帙去时书。病骨犹能在,人间底事无?何须问牛马,抛掷任枭卢!