麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡童兮,不与我好兮。
译文麦子吐穗,竖起尖尖麦芒;枝叶光润,庄稼茁壮生长。哦,那个顽劣的浑小子啊,不愿意同我友好交往。
注释麦秀:指麦子秀发而未实。渐(jiān)渐:形容麦芒是形状。《古乐府》卷九作“蔪(jiān)蔪”。禾黍(shǔ):泛指黍稷稻麦等粮食作物。油油:形容浓密而饱满润泽的样子。彼:那。狡(jiǎo)童:美少年。这里是贬称,后借指壮狡昏乱的国君。《诗经·郑风》有《狡童》篇,内容与此无涉。不与我好(hǎo)兮:《尚书大传》作“不我好仇”。《御览》、乐府同。《文选》注作“不我好”。
此中不醉又如何。
清姿自是生寒瘦。更在春前并腊后。谁教六出巧遮藏,争似一番先透漏。谢娘莫把翻衣袖。无限琼英飘玉甃。开时朵朵见天真,可奈碧溪和粉溜。
金篆方圆一寸馀,可怜银艾未思渠。不知夫子将心印,印破人间万卷书。
西风吹鹤到人间。凉月满缑山。银河万里秋浪,重载客槎还。河汉女,巧云鬟。夜阑干。钗头新约,针眼娇颦,楼上秋寒。
怏怏步长道,客行渺无端。郊原欲下雪,天地棱棱寒。当时每酣醉,不觉行路难。今日无酒钱,凄惶向谁叹。