译文
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
注释
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。
虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。
化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。
循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。
将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖(chānɡhé):天门。玉台:上帝居住的地方。
晚亚古城门,凭高黯客魂。塞侵秦旧国,河浸汉荒村。
客路飏书烬,人家带水痕。猎频虚冢穴,耕苦露松根。
墙外峰粘汉,冰中日晃原。断碑移作砌,广第灌成园。
北马疑眠碛,南人忆钓湓。桥闲野鹿过,街静禁鸦翻。
滩鼓城隍动,云冲太白昏。标衣多吕裔,荷锸或刘孙。
吊问难知主,登攀强滴樽。不能扶壮势,冠剑惜乾坤。
春旱天地昏,日色赤如血。农事都已休,兵戈况骚屑。
巴人困军须,恸哭厚土热。沧江夜来雨,真宰罪一雪。
谷根小苏息,沴气终不灭。何由见宁岁,解我忧思结。
峥嵘群山云,交会未断绝。安得鞭雷公,滂沱洗吴越。