避贤初李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。乐圣指爱好喝酒。且尚且,还。衔杯口含酒杯,指饮酒。为(wèi)问请问,试问。为,此处表假设。一作“借”。今朝(zhāo);今天,现在。">罢相,乐圣且衔杯。为问门前客,今朝几个来。
译文辞去相位,让给有才能的贤士,爱酒如命正好开怀畅饮。试问过去常来我家做客的人,今天会有几个还肯前来?
注释罢相:罢免宰相官职。避贤:避位让贤,辞去相位给贤者担任。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。乐圣:指爱好喝酒。且:尚且,还。衔杯:口含酒杯,指饮酒。为(wèi)问:请问,试问。为,此处表假设。一作“借”。今朝(zhāo);今天,现在。
水阔尽南天,孤舟去渺然。路傍客,日暮数声蝉。
大邑烧瓷轻且坚,扣如哀玉锦城传。君家白碗胜霜雪,急送茅斋也可怜。
杨柳烟含灞岸春,年年攀折为行人。好风若借低枝便,莫遣青丝扫路尘。
桂籍知名有几人,翻飞相续上青云。解怜才子宁唯我,远作卑官尚见君。岭外独持严助节,宫中谁荐长卿文。新诗试为重高咏,朝汉台前不可闻。
虚楼一望极封疆,积雨晴来野景长。水接海门铺远色,稻连京口发秋香。鸣蝉历历空相续,归鸟翩翩自著行。吟罢倚栏深有思,清风留我到斜阳。