译文
宫门前,铜人托盘以乘天露,皇宫里风光烂漫,我偏爱春分,轻烟在漫长的白天飘动着,引得黄莺在皇家园林婉转歌鸣,鱼儿在皇家内池中游荡。街巷天气初晴,尘土沾染着芬芳,街巷两旁垂杨芳草。
看到这样的景致,我因而思念起秦楼楚馆里那些美丽的姑娘(歌妓),想起以前的美好岁月,我曾与她们相聚,我曾迷恋她们的歌声和笑语。然而我离别京城已经这么多年,如今偶然想起当年欢爱时的山盟海誓,重新回到这里。当年那些人呀,已经不知到什么地方去了,只看见半掩的红色门扉。面对这一切,我只有伫立在那里默默无言,现在只剩下我独自一人凄凉。
注释春杪:春末。
欢盟:和好结盟。
倒景台者,盖太室南麓,天门右崖,杰峰如台,气凌倒景。
登路有三处可憩,或曰三休台,可以邀驭风之客,
会绝尘之子。超逸真,荡遐襟,此其所绝也。及世人登焉,
则魂散神越,目极心伤矣。词曰:
天门豁兮仙台耸,杰屹崒兮零澒涌。穷三休兮旷一观,
忽若登昆仑兮中期汗漫仙。耸天关兮倒景台,
鲨颢气兮轶嚣埃。皎皎之子兮自独立,云可朋兮霞可吸,
曾何荣辱之所及。