译文
十里多长的街道市场处处相连,月明之夜伫立桥上看美女神仙。
人生一世要死就应该死在扬州,禅智山风光旖旎是最好的墓田。
注释
淮南:即扬州。
十里长街:指当时扬州城内最繁华的一条大街。据《唐阙史》记载:“扬州胜地也,每重城向夕,倡楼之上,常有终纱灯万数,辉罗耀烈空中。九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境。”十里取其约数,所指即九里三十步街。市井:市场。
桥:指二十四桥,唐时扬州风景繁华,共有二十四个桥。神仙:唐人惯以“神仙”代指妓女指歌儿舞女。
合:应。
禅智:寺名。即禅智寺,一名上方寺,亦未竹西寺,在扬州东北五里,地居蜀冈上,寺本隋炀帝故宫,后施舍为寺。山光:寺名,即山光寺,原称果胜寺,在扬州东北湾头镇前,古运河之滨,隋大业中建。原为隋炀帝行宫,后舍宫为寺今不存。
凤翔属明代,羽翼文葳蕤。昆仑进琪树,飞舞下瑶池。
振仪自西眷,东夏复分釐。国典唯平法,伊人方在斯。
荒宁桁杨肃,芳辉兰玉滋。明质鹜高景,飘飖服缨绥。
天寒清洛苑,秋夕白云司。况复空岩侧,苍苍幽桂期。
岁寒坐流霰,山川犹别离。浩思凭尊酒,氛氲独含辞。