译文
有客人从南方来,送我珍珠,珍珠里隐约有字,想辨认却又不成字;我把它久久地藏在竹箱里。等候官家来征求;但日后打开箱子一看,珍珠却化成了血水,可想的是我现在再也没有什么可以应付官家的征敛了。
注释
南溟,南海,遗,问遗,即赠送。泉客,即鲛人,也叫泉仙或渊客(左思《吴都赋》“渊客慷慨而泣珠”)。古代传说:南海有鲛人,水居如鱼,能织绡,他们的眼泪能变成珠子。
泉客珠:指珍珠。泉客:传说中的人鱼,相传它们流出的眼泪能变为珍珠。唐中宗《石淙》诗:“水炫珠光遇泉客,岩悬石镜厌山精。”
有隐字:有一个隐约不清的字。因为隐约不清,所以辨认不出是个什么字。佛教传说,有些珠子中隐隐有字。珠由泪点所成,故从珠上想出“有隐字”,这个字说穿了便是“泪”字。它是如此模糊,却又如此清晰。
书:即文字。
缄:封藏。箧笥(qièsì):指储藏物品的小竹箱。《礼记·内则》:“男女不同椸枷,不敢县于夫之楎椸,不敢藏于夫之箧笥。”
俟:等待。公家:官家,须:需要,即下所谓“征敛”。
化为血:实即化为乌有,但说化为血,更能显示出人民遭受残酷剥削的惨痛。
征敛:犹征收。《周礼·地官·里宰》:“以待有司之政令,而徵敛其财赋。”
云水夹双刹,遥疑涌平陂。入门见藏山,元化何由窥。
曳组探诡怪,停骢访幽奇。情高气为爽,德暖春亦随。
瑶草自的皪,蕙楼争蔽亏。金精落坏陵,剑彩沈古池。
一览匝天界,中峰步未移。应嘉生公石,列坐援松枝。
田家已耕作,井屋起晨烟。园林鸣好鸟,闲居犹独眠。
不觉朝已晏,起来望青天。四体一舒散,情性亦忻然。
还复茅檐下,对酒思数贤。束带理官府,简牍盈目前。
当念中林赏,览物遍山川。上非遇明世,庶以道自全。