译文
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
注释
锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。
缄:封。
云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。
回飙:旋风。
阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
委:堆积。
《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。
忍事敌灾星。(以下《困学纪闻》)
物望倾心久,凶渠破胆频。(《咏房太尉》。自注:初琯
建亲王分镇天下议,明皇从之,肃宗以是疑琯,受谗废。
先是禄山见分镇诏书,附膺叹曰:“吾不得天下矣!”)
鼎饫和方济,台阶润欲平。(《纬略》)。
夜短猿悲减,风和鹊喜虚。
骅骝思故第,鹦鹉失佳人。
鲸鲵人海涸,魑魅棘林幽。
棋声花院闭,幡影石坛高。
地凉清鹤梦,林静肃僧仪。
晚妆留拜月,春睡更生香。
隔谷见鸡犬,山苗接楚田。人家寒食月,花影午时天。
(见图与人论诗,举得意者二十二联,无全什者附记于此)
官路好禽声,轩车驻晚程。南楼山最秀,北路邑偏清。
(虞乡县楼)
多病形容五十三,谁怜借笏趁朝参。(华下乞归,
见《摭言》)
十年太华无知己,只得虚中两首诗。(王禹偁云:人多
以四皓、二疏目图,惟僧虚中赠图诗云:道装汀鹤识,
春醉野人扶。言其操履检身,非傲世也。又云:
有时看御札,特地挂朝衣。言其尊戴存诚,非邀君也。
故图诗云云,言得其意趣)
看师逸迹两师宜,高适歌行李白诗。(赠z6光,
见《宣和书谱》)