译文
驰聘疆场、转战南北是为了报答皇上对我的信任,南北江畔和北方边关的花草都笑我一生忙忙碌碌。一年三百六十日,我都是带着兵器骑着战马在疆场上度过的。
注释
南北驱驰:戚继光曾在东南沿海一带抗击倭宼的侵扰,又曾镇守北方边关。
主:指明朝皇帝。
边月:边塞的月亮。这里的边塞指山东沿海登州卫等地。
江花边草:南方江边和北方边塞的花草树木。
横戈:手里握着兵器。
“南北驱驰报主情,江花边草笑平生。”从福建、广东到蓟州,可说一在天南,一在地北。“南北驱驰”四字,概尽戚继光一生大节。“报主情”,并非不喜欢安定的生活,只是心怀天下,为了国家的安宁,不惜万里奔波。全句表现出一种崇高的襟怀。而次句一“笑”字更是意极浑含,写尽了抗倭名将的豪迈气概。为了抗倭事业,一生中到过山清水秀的南方,也到过波涛汹涌的山东海防,行色匆匆间,总无暇顾及周围美好的景色。作者说:江畔紫嫣红的鲜花和江防皎洁明朗的月亮恐怕要笑我不懂得欣赏了吧。
“一年三百六十日,都是横戈马上行。”这两句是“平生”、“南北驱驰”的更具体的说明。一个保家卫国的英雄形像跃然纸上,他是紧紧与战马与横戈联在一起,不能须臾分离的。“一年三百六十日”初读似乎是一个凑句,其实很有妙用。它出现在“都是横戈马上行”的点睛之笔的前面,起到了必要的渲染作用,使读者感到,一日横戈马上英勇奋战并不难,难的是三百六十天如一日,更难的是年年如此,“平生”如此。
这首诗平易自然,琅琅上口。而作者忠于祖国,热爱人民的高尚品质更让人钦佩。
鶢鶋至鲁门,不识钟鼓飨。孔翠望赤霄,愁思雕笼养。
荥阳冠众儒,早闻名公赏。地崇士大夫,况乃气精爽。
天然生知姿,学立游夏上。神农极阙漏,黄石愧师长。
药纂西极名,兵流指诸掌。贯穿无遗恨,荟蕞何技痒。
圭臬星经奥,虫篆丹青广。子云窥未遍,方朔谐太枉。
神翰顾不一,体变钟兼两。文传天下口,大字犹在榜。
昔献书画图,新诗亦俱往。沧洲动玉陛,宣鹤误一响。
三绝自御题,四方尤所仰。嗜酒益疏放,弹琴视天壤。
形骸实土木,亲近唯几杖。未曾寄官曹,突兀倚书幌。
晚就芸香阁,胡尘昏坱莽。反覆归圣朝,点染无涤荡。
老蒙台州掾,泛泛浙江桨。覆穿四明雪,饥拾楢溪橡。
空闻紫芝歌,不见杏坛丈。天长眺东南,秋色馀魍魉。
别离惨至今,斑白徒怀曩。春深秦山秀,叶坠清渭朗。
剧谈王侯门,野税林下鞅。操纸终夕酣,时物集遐想。
词场竟疏阔,平昔滥吹奖。百年见存殁,牢落吾安放。
萧条阮咸在,出处同世网。他日访江楼,含凄述飘荡。
擢秀逋客岩,遗根飞鸟径。因求饰清閟,遂得辞危夐。
贞同柏有心,立若珠无胫。枝形短未怪,鬣数差难定。
况密三天风,方遵四时柄。那兴培塿叹,免答邻里病。
微霜静可分,片月疏堪映。奇当虎头笔,韵叶通明性。
会拂阳乌胸,抡才膺帝命。