译文
你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。
我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
注释
①妾:旧时妇女自称。
②吴:指江苏一带。
诗人以真诚的感情,自然通俗的语言,写出了一个女子想念和关怀守卫边关的丈夫的心情,写得真切感人。
客行长似病,烦热束四肢。到君读书堂,忽若逢良医。
堂前水交流,堂下树交枝。两门延风凉,洗我昏浊肌。
与子还往熟,坐卧恣所宜。时时相献酬,文字当酒卮。
野饭具藜藿,永日亦不饥。苟餐非其所,鲙炙为蒺藜。
时清士人闲,耕作唯文词。岂独乡里荐,当取四海知。