夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
译文你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
注释①妾:旧时妇女自称。②吴:指江苏一带。
诗人以真诚的感情,自然通俗的语言,写出了一个女子想念和关怀守卫边关的丈夫的心情,写得真切感人。
游子出咸京,巴山万里程。白云连鸟道,青壁遰猿声。雨雪经泥坂,烟花望锦城。工文人共许,应纪蜀中行。
秾李夭桃堆绣。正暖日、如熏芳袖。流莺恰恰娇啼。似为劝、百觞进酒少年未用称遐寿。愿来岁、如今时候。相将得意皇都,同携手、上林春昼。
扬子澄江映晚霞,柳条垂岸一千家。主人留客江边宿,十月繁霜见杏花。
依佛不违亲,高堂与寺邻。问安双树晓,求膳一僧贫。持咒过龙庙,翻经化海人。还同惠休去,儒者亦沾巾。
老大多情足往还,招僧待客夜开关。学调气后衰中健,不用心来闹处闲。养病未能辞薄俸,忘名何必入深山。与君别有相知分,同置身于木雁间。