译文
离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?
注释
①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。
②阁:同“搁”。
③空:空自,枉自。
④觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。
⑤无因:没有法子。
⑦兰舟:木兰舟,船的美称。
⑧渚:水中小洲。
上片开头两句,连用两个比喻。“情似游丝”,喻情之牵惹:“人如飞絮”,喻人之飘泊也。两句写出与情人分别时的特定心境。游丝、飞絮,古代诗词中是常常联用的,一以喻情,一以喻人,使之构成一对内涵相关的意象,并借以不露痕迹地点出了季节,交代了情事,其比喻之新颖,笔墨之经济,都显示了作者的想象和创造的才能。
虽然如此,这两句毕竟还是属于总体上的概括、形容。所以接着便用一个特写镜头给予具体的细致的刻画——“泪珠阁定空相觑”。两双满含着泪珠的眼睛,一动不动地彼此相觑。句中的“空”字意味着两人的这种难舍、伤情,都是徒然无用的,无限惆怅、无限凄怆自然也就不言而喻了。
“一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住”两句把“空”字写足、写实。一溪烟柳,千万条垂丝,却无法系转去的兰舟,所以前面才说“泪珠阁定空相觑”。一派天真,满腔痴情,把本不相涉的景与事勾联起来,传达出心底的怨艾之情和无可奈何之苦。借此,又将两人分别的地点巧妙地暗示出来了。这种即景生情的刻画抒写,怨柳丝未曾系住行舟,含蕴着居者徊徨凄恻的伤别意绪。
下片写离别之后心情。过片仍写居者行人走后的凄怆情怀。“雁过斜阳,草迷烟渚”,这是“兰舟”去后所见之景,正是为了引出、烘托“如今已是愁无数”。这里景物所起的作用与上文又略不相同了。上片写伤别,下片写愁思,其间又能留下一些让人想象、咀嚼的空白,可谓不断不粘、意绪相贯。
句中的“如今”,连系下文来看,即指眼前日落黄昏的时刻。黄昏时刻已经被无穷无尽的离愁所苦,主人公便就担心,今晚将怎样度过。词人并不迳把此意说出,而是先荡开说一句“明朝”,然后再说“今宵”:明朝如何过且莫思量,先思量如何过得今宵去。
“思量如何过”这五个字的意思实为两句中的“明朝”、“今宵”所共有,词笔巧妙地分属上下句,各有部分省略。上句所“思量”者是“如何过”,下句“如何过”即是所“思量”者,均可按寻而知。这种手法,诗论家谓之“互体”。
帝出于震,文明始敷。 ——潘述
山岳降气,龟龙负图。 ——裴济
爰有书契,乃立典谟。 ——皎然
先知孔圣,飞步天衢。 ——汤衡
汉承秦弊,尊儒尚学。 ——潘述
百氏六经,九流七略。 ——裴济
屈宋接武,班马继作。 ——皎然
或颂燕然,或赞麟阁。 ——汤衡
降及三祖,始变二雅。 ——潘述
仲宣闲和,公干萧洒。 ——皎然
士衡安仁,不史不野。 ——皎然
左张精奥,嵇阮高寡。 ——汤衡
暨于江表,其文郁兴。 ——汤衡
绮丽争发,繁芜则惩。 ——潘述
词晔春华,思清冬冰。 ——潘述
景纯跌宕,游仙独步。 ——汤衡
青云其情,白璧其句。 ——汤衡
灵运山水,实多奇趣。 ——潘述
远派孤峰,龙腾凤翥。 ——潘述
陶令田园,匠意真直。 ——皎然
春柳寒松,不凋不饰。 ——皎然
江淹杂体,方见才力。 ——汤衡
拟之信工,似而不逼。 ——汤衡
鲍昭从军,主意危苦。 ——潘述
气胜其词,雅愧于古。 ——潘述
隐侯似病,创制规矩。 ——皎然
时见琳琅,惜哉榛楛。 ——皎然
谢脁秀发,词理翩翩。 ——汤衡
孤标爽迈,深造精研。 ——汤衡
惠休翰林,别白离坚。 ——潘述
有会必惬,无惭曩贤。 ——潘述
吴均颇劲,失于典裁。 ——皎然
竟乏波澜,徒工边塞。 ——皎然
彼柳吴兴,高视时辈。 ——汤衡
汀洲一篇,风流寡对。 ——汤衡
何逊清切,所得必新。 ——潘述
缘情既密,象物又真。 ——潘述
江总征正,未越常伦。 ——皎然
时合风兴,或无淄磷。 ——皎然
二杜繁俗,三刘琐碎。 ——汤衡
陈徐之流,阴张之辈。 ——汤衡
伊数公者,阃域之外。 ——潘述
吁此以还,有固斯郐。 ——潘述