乐游原 / 登乐游原

向晚意不适,驱车登古原
夕阳无限好,只是黄昏。


译文/注解

译文
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。

注释⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。”
⑵向晚:傍晚。不适:不悦,不快。
⑶古原:指乐游原。
⑷近:快要。

赏析

这是一首久享盛名的佳作。

李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。这首诗就反映了他的伤感情绪。

前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。其中也富有爱惜光阴的积极意义。

推荐诗文

冕旒初负扆,卉服尽朝天。旸谷初移日,金炉渐起烟。
芬馨流远近,散漫入貂蝉。霜仗凝逾白,朱栏映转鲜。
始看浮阙在,稍见逐风迁。为沐皇家庆,来瞻羽卫前。


掩鼻人间臭腐场,古来惟有酒偏香。自从来住云烟畔,直到而今歌舞忙。
呼老伴,共秋光。黄花何处避重阳?要知烂熳开时节,直待西风一夜霜。


天目幽邃奇古不可言,由至颠,二十余里。

凡山深辟者多荒凉,峭削者鲜迂曲;貌古则鲜不足,大则玲珑少,以至山高水乏,石峻毛枯:凡此皆山之

天目盈山飞流淙淙,若万匹,一也。石色润,石骨奥巧,石径曲折,石壁竦峭,二也。虽幽谷县岩,庵宇皆精,三也。余耳不喜雷,而天目雷声甚小,听之若婴儿声,四也。起看云,在下,白净如绵,奔腾如浪,大地作琉璃海,诸山尖出云上若,五也。然云变态最不常,其观奇甚,非山居久者不能悉其形状。山树大者,几四十,松形如,高不逾数尺,一株万余钱,六也。头茶之香者,远龙井,笋味绍兴破塘,而远过之,七也。余谓大江之南,修真栖隐之地,无逾此者,便有出缠结室之想矣。

宿幻住之次日,晨起看云,后登绝顶,晚宿高峰死关。次日,由活埋庵寻旧路而下。数日晴甚,山僧以为,下山相贺。山中僧四百余人,礼甚恭,争以饭相劝临行,诸僧进曰: “荒山僻小,不足当巨目奈何?”余曰:“天目山某等亦有些子分,山僧不劳过谦,某亦不敢面誉。”大笑而别。


衔命出尚书,新恩换使车。汉庭无右者,梁苑重归欤。
又食建业水,曾依京口居。共经何限事,宾主两如初。


如缲如织暮eV々,应节催年使我愁。行客语停孤店月,
高人梦断一床秋。风低藓径疑偏急,雨咽槐亭得暂休。
须付画堂兰烛畔,歌怀醉耳两悠悠。

李商隐 简介
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

诗文标签
数据加载中……
作者推荐
数据加载中……
典籍
数据加载中……
友情链接
数据加载中……

我要出现在这里
手机访问当前页面